onsdag 13 juli 2011

Astrid Lindgren på esperanto

Häromdagen gick jag förbi den där olagliga gatuförsäljaren igen som sålde både brända filmer och e-böcker. Nyfiken som jag är så kunde jag inte låta bli att kika lite på e-böckerna som han sålde och upptäckte då en bränd cd-skiva med e-böcker som han döpt till "Astrid Lindgren: esperanto". När jag frågade vad i hela friden det var för någonting, för jag kunde inte tro att han faktiskt sålde brända Astrid Lindgren-böcker på esperanto, så berättade försäljaren att det var precis så det var. Böckerna som ingick var; Emilo de smolando, La fratoj leonkoro och Ronjo rabista filino
     När jag kom hem så var jag tvungen att googla lite på det här och upptäckte att Astrid Lindgren faktiskt finns på esperanto. Vilket ledde till att jag började googla på vem som i hela världen skulle läsa Astrid Lindgren på esperanto. För som jag minns är esperanto ett språk som ingen egentligen talar. Fast där hade jag fel. Enligt Svenska Esperanto Förbundet så finns det minst hundra tusen människor i världen som pratar esperanto och 40 000 översatta böcker. Idén med esperanto var att utveckla ett helt neutralt språk. En idé som är intressant men som har fungerat sådär med tanke på att mer eller mindre hela världens befolkning pratar antingen engelska, spanska eller mandarin.
     Själv har jag inte så svårt för att förstå esperanto då ganska mycket är inspirerat av de latinska språken men är inte direkt sugen på att lära mig det eller ännu mindre läsa Astrid Lindgren på  esperanto. Någon måtta tycker jag ändå att det får vara.
    

5 kommentarer:

  1. Fast ändå lie kul och smickrande för Astrid. Undrar just hur många svenska författare hon delar den äran med?

    SvaraRadera
  2. Har du fått dina BWB-böcker än? Jag väntar fortfarande... Otåligt...

    SvaraRadera
  3. Mimmimarie: Ja det har du helt rätt i! Tycker också att titlarna var väldigt fina på esperanto. Speciellt Ronja =)

    Tess: Näää! Jag väntar och väntar också. Fast upptäckte att det bara gått tre veckor än så länge. Räknar med att det tar minst fyra hit oavsett vad de säger.

    SvaraRadera
  4. inga johanson14 juli 2011 07:33

    Det kan vara så att Astrid Lindgren sa ja till att översättas till esperanto. Det vet i så fall översättaren av Emil i Lönneberga. Det finns andra svenska författare som också har översatts, t.ex. Torgny Lindgren och Selma Lagerlöf. En lista på de bästa 100 översättningarna finns här
    http://esperanto.net/literaturo/tradukita/legindaj.html

    Sedan finns många författare som skriver direkt på esperanto och sedan översätts till andra språk.
    Min favorit är Spomenka Stimeč som har översatts till tyska och japanska

    SvaraRadera
  5. Inga: Vad roligt att se så många svenska författare som blivit översatta till esperanto. Tror inte att jag hade blivit så förvånad av att se Borges översatt till esperanto här på gatan men Astrid Lindgren var däremot förvånande. Även om hon är en gigant :)

    Ska ta och kolla upp Spomenka Stimeč nu. Blev så nyfiken på en författare som skriver på esperanto. Är det till och med så att du pratar/läser esperanto själv?

    SvaraRadera